ЖУРНАЛ  МОСКОВСКОЙ  ПАТРИАРХИИ
03-2012

ЦЕРКОВНАЯ ЖИЗНЬ

Северный Кавказ читает Новый Завет

С января 2012 года в Пятигорской и Черкесской епархии начала осуществляться духовно-просветительская программа «В начале было Слово». Цель программы – помочь всем желающим в изучении Священного Писания.

       «Сложилась парадоксальная ситуация, – говорит епископ Пятигорский и Черкесский Феофилакт, – когда книги Библии, благодаря возможностям Интернета, в буквальном смысле находятся у каждого под рукой. И при этом люди, даже считающие себя глубоко церковными, зачастую обращаются в поисках ответов на волнующие их вопросы не к слову Божию, а к каким-то неведомым авторитетам. Как если бы живущие у источника с чистейшей водой мучились от жажды, сидящие у горячего очага страдали от холода, а те, кто находится за пиршественным столом, голодали. Это нельзя назвать нормой, принять за данность и относиться к этому с безразличием».

       Задачи и содержание программы выкристаллизовались во время обсуждения практических вопросов катехизации, особенно когда затронули вопросы подготовки к участию в таинствах. Оглашение перед совершением таинства крещения, беседы перед совершением таинства брака, подготовка к евхаристии и покаянию или елеосвящению. «Во всех этих случаях мы просто не можем не обратиться к авторитету Священного Писания, – отмечает руководитель епархиального миссионерского отдела священник Михаил Самохин. – И поэтому одобрено предложение епископа Феофилакта взять за правило произнесение проповеди на Евангелие дня после уставного чтения зачал».
       Протоиерей Анатолий Лобков, духовник Кисловодского благочиния, в сане уже более полувека. Один из старейших священнослужителей епархии, он особенно горячо отреагировал на рекомендацию проповедовать на темы евангельских чтений. «Не случайно в советские времена власти такие усилия прилагали, чтобы мы не проповедовали, – делится своими мыслями отец Анатолий, – богослужение совершай, но проповедь не говори, это было требование эпохи государственного атеизма. И я бы даже так сказал, что Литургия без проповеди – это незавершенное богослужение. Ведь мы же знаем, что вера от слышания; обращаясь к Евангелию, мы обращаемся к слову Божию».
       При подготовке программы «В начале было Слово» естественным шагом стало обобщение имеющегося в епархии опыта использования синодального перевода. За общий принцип приняли следующее: «При произнесении проповеди на Евангелие дня рекомендуется прочитывать проповедующему и синодальный перевод зачала для лучшего понимания слушающими церковнославянского текста. Если священник по какой-либо причине не произносит проповедь после уставного чтения апостольского и евангельского зачал, чтение синодального перевода не совершается» (журнал №1 заседания епархиального совета Пятигорской и Черкесской епархии 17 января 2012 года).
       «Предложение владыки Феофилакта о дополнительном чтении текстов Апостола и Евангелия на уставной проповеди в синодальном переводе мне как миссионеру показалось очень интересным и реально приводящим крещеных людей к вере, – делится священник Михаил Самохин. – Просвещающим – в самом глубоком, богословском значении этого слова.

       Из опыта могу сказать, что немного знаю людей, вслушивающихся в апостольские послания. Это становится понятным, когда начинаешь проповедовать на эти тексты. Внимательно наблюдая за людьми в воскресенье, 25 декабря, когда мы впервые предварили проповедь чтением синодального перевода, я понял, что многие из них впервые прислушались к тому, что же читается на середине храма. На лицах я видел удивление, а потом интерес!
       Теперь после чтения Священного Писания по-славянски священник выходит на проповедь, которую начинает с чтения текста сегодняшнего отрывка Евангелия в синодальном переводе. Конечно, это определяет и тему самой проповеди. Она посвящается тому, что только что услышано – словам Писания. Рассказ же о празднике или житии чтимого святого переносится в конец службы. Наблюдение за реакцией людей показывает, что такое чтение воспринимается с радостью, интересом и живым сочувствием к такой интересной и доступной проповеди.
       Мы решили читать тексты еще и в синодальном переводе, прежде всего в воскресные дни, когда в храм приходят не только постоянные прихожане, знающие многие евангельские тексты, наверное, наизусть. Но заходят именно те, для кого понимание читаемого очень важно, так называемые захожане. А для более подробного проникновения в текст Библии всегда можно прийти на наши субботние библейские чтения для взрослых, уже много лет действующие при храме.
       Думаю, именно осознанное чтение Евангелия, хорошая проповедь в каждом храме – те повседневные средства, которые с максимальной эффективностью могут привести людей ко Христу. И предложение владыки Феофилакта – огромный шаг вперед в этом направлении».
       Проповедь за богослужением – это лишь часть программы «В начале было Слово», одна из важнейших, по мысли организаторов. Об этом говорил в своем традиционном рождественском обращении к северокавказской пастве епископ Феофилакт: «В приходских воскресных школах, в специально созданных кружках, на библейско-богословских курсах, в иных формах все желающие начать читать Священное Писание обязательно получат компетентную помощь в этом добром произволении. Читая Священное Писание, пользуясь толкованиями и комментариями многомудрых отцов и учителей Церкви, мы будем возрастать из силы в силу своей веры, утверждая ее делами, памятуя о том, что, как: тело без духа мертво, так и вера без дел мертва (Иак. 2, 26)».

       Первоначально программа состояла из десяти направлений: организации на церковных приходах библейских кружков по изучению Священного Писания; газеты-листовки с толкованиями на тексты Священного Писания; тематических стендов на приходах для размещения проповедей на евангельские темы; выпуска телевизионной программы «Читаем Евангелие вместе с Церковью»; факультативных занятий в воскресных приходских школах с детьми по чтению Священного Писания, в частности Евангелия, на церковнославянском языке; конкурсов рисунков на библейские темы, конкурсов чтецов духовной поэзии в воскресных и общеобразовательных школах; включения в программу епархиальных катехизаторских курсов предмета «Священное Писание Ветхого и Нового Завета»; лектория для педагогов общеобразовательных и воскресных школ епархии, видеолекции и показ фильмов на библейские темы; изучения Священного Писания на национальных языках республик, составляющих территорию епархии; сбора книг Священного Писания для библиотек социальных учреждений.
       Безусловно, серьезная и основательная работа по распространению Священного Писания обязательно выявит и новые проблемы, подскажет пути их решения.
       И конечно, программа «В начале было Слово» учитывает полиэтнический состав православной паствы Северного Кавказа. Именно поэтому в возрожденной Пятигорской епархии изначально увидели в Институте перевода Библии соработников. «Важным этапом стала совместная работа епархии и института при организации филологической секции первых епархиальных Рождественских образовательных чтений, – рассказывает помощник архиерея по образованию, директор Института государственно-конфессиональных отношений Пятигорского государственного лингвистического университета Валентина Лаза. – Тогда же согласовали совместные просветительские и издательские программы на 2012 год. Одной из главных задач сегодня мы видим наполнение библиотек, особенно в республиках, изданиями Института перевода Библии на языках живущих здесь народов».

Евгений Зайцев