ЖУРНАЛ МОСКОВСКОЙ ПАТРИАРХИИ | 10-2011 |
ЦЕРКОВНАЯ ЖИЗНЬ
Новая русская Библия: «pro»
Александр Ткаченко
Русская Православная Церковь использует сегодня два варианта библейского текста: церковнославянский и Синодальный переводы. Есть ли необходимость в новом переводе Священного Писания на русский язык? Об этом размышляет член Синодальной библейско-богословской комиссии, преподаватель экзегетики Священного Писания Московской Духовной академии
Церковь на Руси с момента своего основания использовала для проповеди слова Божия и в богослужебной практике не оригинальные, а переводные тексты Священного Писания. Изначально переводы с греческого языка выполнялись в разных местах и в разных объемах. Ввиду рукописной передачи переведенные тексты со временем искажались, так что на Руси одновременно находились в обращении довольно сильно отличающиеся друг от друга списки библейских книг на церковнославянском языке. Хотя на Руси долго не было единого центра, занимающегося унификацией, редактированием и сверкой библейских переводов, вплоть до конца Средневековья задачи исправления этих переводов облегчались существованием авторитетных центров за пределами Руси (Константинополь, Афон, Болгария, Сербия), к которым всегда можно было обратиться за помощью и лучшими списками оригинальных текстов.Синодальный перевод | Новый перевод |
---|---|
БЫТ. 2, 1 Так совершены небо и земля и все воинство их. | Так были созданы небо и земля и весь строй творений небесных и земных. |
БЫТ. 2, 6 Пар поднимался с земли и орошал все лицо земли. | Лишь поток, что поднимался из недр, орошал землю. |
Синодальный перевод | Новый перевод | ||
---|---|---|---|
ЛЕВ. 11, 20–21 Все животные пресмыкающиеся, крылатые, ходящие на четырех ногах, скверны для вас; из всех пресмыкающихся, крылатых, ходящих на четырех ногах, тех только ешьте, у которых есть голени выше ног, чтобы скакать ими по земле. | Все мелкие летающие твари с четырьмя лапками - мерзость для вас. Но вы можете есть тех мелких летающих тварей с четырьмя лапками, у кого кроме этих лапок есть еще сгибающиеся ножки, чтобы прыгать по земле. ИОНА 2, 6–7 | Объяли меня воды до души моей, бездна заключила меня; морскою травою обвита была голова моя. До основания гор я нисшел, земля своими запорами навек заградила меня. Мне вода подступила к горлу, вокруг - пучина, лоб облеплен морскою травой, я - у корня гор. Я под землю сошел, ее врата за мной навек затворились! |
Иларион, митрополит Волоколамский
СПРАВКА
Александр Анатольевич Ткаченко - научный сотрудник Института всеобщей истории РАН (сектор специальных исторических дисциплин), заведующий редакцией богослужения и литургики ЦНЦ «Православная энциклопедия», преподаватель кафедры библеистики Московской духовной академии, член библейской группы Синодальной библейско-богословской комиссии.